BuzzerBeater Forums

BB Ceska Rep. > Překlad

Překlad

Set priority
Show messages by
From: Uhlik

This Post:
00
4781.9 in reply to 4781.8
Date: 11/04/2007 09:26:37
Overall Posts Rated:
1414
jo, seš skwjelej ... :D
nebudem se hádat, ale nba basket sleduju už 17 let a rozhodopádně bych se do překladu nepustil ...

to, cos stvořil a Mouseee přeposílal na fórum Rady, tipy ..., podle mě zrovna nesvědčilo o tom, že bys o basketu moc věděl ... rozhodně ne o nba, na který je BB postavený

a pro začátečníky maj bejt pořádný informace, ne to, co si vycucáš z prstu ... :(

howgh

From: DecoSouza

This Post:
00
4781.10 in reply to 4781.9
Date: 11/04/2007 09:49:38
Overall Posts Rated:
00
Souhlas, jsem proti vidserovi jako překladateli, neboť zde prezentuje svou neznalost a neprofesionalitu, kterou zvýrazňuje přehnané sebevědomí. Proto - nenechme jej zkazit překlad.

From: vidser

This Post:
00
4781.11 in reply to 4781.9
Date: 11/04/2007 12:36:11
Overall Posts Rated:
00
Řikáš, že se se mnou nechceš hádatm, ale provokuješ mě !!! A jak ty můžeš vědet jak jsem na tom s angličtinou a se znalostma o NBA atd. ... Sám seš noob tak n.s.r !!

From: Nuno
This Post:
00
4781.12 in reply to 4781.11
Date: 11/04/2007 12:52:31
Overall Posts Rated:
22
Borci co místo hádání bysme se přesunuli do fora o repre a nějak pomohli a pořešili náš repre tým? Zítra máme první zápas, Itálie, šance sou nulové, Pak máme poláky a na nich se můžeme odrazit. Poláci se mezi sebou nedohadují spíše se snaží něco vymyslet a vyřešit a poradit si. Totéž slováci, tak to už konečně rozjeďme

From: Uhlik

This Post:
00
4781.13 in reply to 4781.11
Date: 11/04/2007 12:59:28
Overall Posts Rated:
1414
hele, nebuď sprostej, akorát ukazuješ, že nemáš úroveň.

v hodnocení tvojí neznalosti vycházím z tohohle (From: Mouseee To: Everybody
4494.5 in reply to 4494.4 Date: 10/30/2007 7:42:38 PM):

vypracoval VIDSER:

SG = Shooting Guard - v Čechách tomu odpovídá KŘÍDLO
Shooting Guard = Křídlo hrající ve větší vzdálenosti typově blízké rozehrávači
Musí mít dobrý Stamina, Handling, Shot Blocking, Outside Defending

SF = Small Forward - nepřekládá se - je to vlastně křídlo hrající blíže ke koši, typově bližší pivotovi
Musí mít dobrý Stamina, Passing, Inside Shot, Driving, Handling, Inside Defending

PF = Power Forward -taky se moc nepřekládá - má větší pohyblivost a je typově bližší křídlu
Musí mít dobrý Stamina, Handling, Shot Blocking, Outside Defending

Překlad vlastností:
Rebounding = nevim, špatně se překládá, asi doskakování
---------------------------------------------------------------------------------------------------
SG - na co je mu Shot Blocking, když hraje z velký vzdálenosti ??? kde je jump shot a jump ramge, jako nejdůležitější vlastnosti do útoku (proto je to Shooting Guard, protože střílí, víš ???

SF a PF - zjevně sis ty forwardy úplně poplet ... a podle toho, co píšeš u obou, tak ty pozice nechápeš

ad Překlad vlastností: kdo umí anglicky a rozumí basketu, tak nehledá výraz Rebounding ve slovníku ... ;D
---------------------------------------------------------------------------------------------------

až na fórum napíšeš něco, co mě dokáže, že jen nemeleš pantem a fakt tomu rozumíš, tak se ti klidně omluvim, ale zatim seš pro mě akorát chvástal ...

souhlas s Nunem, uzavírám debatu, každej nechť si udělá obrázek sám

This Post:
00
4781.14 in reply to 4781.13
Date: 11/05/2007 12:05:27
Overall Posts Rated:
11
Tak jo chlapci, jsem zpět. Vidím, že se tady rozpoutala vášnivá diskuse a taky bych byl docela pro to, kdybyste se místo hádání zaměřili na důležité věci jako je repre a tak. Jinak samozřejmě kdyby měl někdo výhrady proti mému překladu, tak je samozřejmě uslyším rád.

This Post:
00
4781.15 in reply to 4781.14
Date: 11/05/2007 12:52:57
Overall Posts Rated:
22
Ahoj, v reálném životě se zabývám mimo jiné i profesionálními překlady - tak kdyby jsi chtěl, můžu pomoct.

This Post:
00
4781.16 in reply to 4781.15
Date: 11/09/2007 14:20:26
Nitra Corgons
Extraliga
Overall Posts Rated:
940940
Second Team:
Nitra Urpiners
caute hadam ma tu neukamenujete..neviem ci ste si vsimli ale podarilo sa nam spojazdnit slovensky preklad..to pre tych slabsich s anglictinou..keby daco..tak drzim palce s prekladom je toho vraj dost..cus

1 BBB, 20 Leagues, 10 Tournaments, 3 Europe Titles (SVK), 2 World Bronzes (SVK), 2 Europe Bronzes (SVK,FRA), 42 Seasons NT coaching
From: Vini2

This Post:
00
4781.17 in reply to 4781.16
Date: 11/09/2007 16:01:06
Overall Posts Rated:
00
Diky!!!!!!

This Post:
00
4781.18 in reply to 4781.14
Date: 11/16/2007 17:52:15
Overall Posts Rated:
3737
Držím ti palce. Ak si na sám, tak to o to viac. My sme to zmákli traja za nejaké dva či tri týždne, ani neviem. Ale bola to pekná makačka. Ak budeš potrebovať s niečim pomôcť, neváhaj a napíš mi.

This Post:
00
4781.19 in reply to 4781.14
Date: 11/17/2007 12:42:44
Overall Posts Rated:
00
Takisto sa pripájam...ak by si potreboval pomoc, tak napíš hocikedy, slovenské LAčka sa teraz dosť nudia, keďže slovenčina je už na svete, tak môžeme aspoň pomôcť tebe, ak by si potreboval

Advertisement