BuzzerBeater Forums

Axuda - Galego > LA Galego

LA Galego

Set priority
Show messages by
This Post:
00
88747.13 in reply to 88747.12
Date: 05/08/2009 19:49:00
Overall Posts Rated:
464464
Eu botolle unha ollada pero son un deses que fan gambadas das boas polo que non prometo nada. Defender as linguas, todas elas sempre¡¡¡ Un abrazo e xa sabes para que queiras aquí estamos¡¡¡

This Post:
00
88747.14 in reply to 88747.13
Date: 05/08/2009 21:02:21
Overall Posts Rated:
892892
Home, graíño a graíño, con pouco que poñamos todos xa me librades dunha boa carga.

This Post:
00
88747.15 in reply to 88747.14
Date: 05/16/2009 00:20:01
Overall Posts Rated:
892892
Boas!

Fixen algúns trocos na páxina dos resultados dos encontros. A ver que vos parecen ;).

This Post:
00
88747.16 in reply to 88747.4
Date: 06/01/2009 03:40:34
Overall Posts Rated:
33
Ola!! Agora que están a rematar os exames e que (isto ante todo) vou ter menos chollo porque acaba o traballo coa selección, gustaríame poder axudar ás traduccións ó galego do xogo a Alexenko, que por outra parte, tamén está a facer un bo traballo (parece incrible XDXD)

se se necesita a miña axuda, non dubidedes en avisarme polo foro ou por un privado. o meu nivel de galego é bo e deféndome bastante ben en inglés.

saúdos!! ^^

This Post:
00
88747.17 in reply to 88747.16
Date: 06/01/2009 11:13:12
Overall Posts Rated:
892892
Grazas polo ofrecemento. Terémolo en conta.

Sobre a tradución, máis ou menos vou levando a cousa como agardaba. Cando entrei había 400 arquivos pendentes, e agora mesmo quedan 142, o que ocorre é que moitas das cousas que traduzo non se ven (por exemplo e-mails para equipos novos e cousas polo estilo), e tamén dedico moito tempo a revisar as traducións que xa estaban feitas.

This Post:
00
88747.18 in reply to 88747.17
Date: 06/03/2009 14:32:55
Overall Posts Rated:
892892
Aviso

Deixo a primeira nova desta tempada en castelán (Copy & Paste) que non teño tempo para conectarme (para a semana teño exame, e dependo moito dos ordenadores da facultade para conectarme).

A ver se mañá a podo ter lista en galego, que esta semana non lle puiden dedicar tempo ningún á tradución.

This Post:
00
88747.19 in reply to 88747.18
Date: 06/09/2009 07:52:34
Overall Posts Rated:
892892
Teño que deixar outra vez a nova en castelán, que teño exame o xoves e non teño tempo ningún. Síntoo.

This Post:
00
88747.20 in reply to 88747.19
Date: 06/09/2009 09:19:17
Overall Posts Rated:
33
seguro que non queres que che bote unha man nas traduccións??

This Post:
00
88747.21 in reply to 88747.20
Date: 09/14/2009 19:14:47
Overall Posts Rated:
892892
Tomeime a liberdade de trocar os nomes das especialidades do relacións públicas:

Agora o que mellora o rendemente do equipo na casa chámase "Animación no Pavillón", e o que diminúe a vantaxe do rival cando xoga de local chámase "Organizador de Viaxes". Os nomes anteriores parecíanme moi confusos.

Saúdos!

This Post:
00
88747.22 in reply to 88747.21
Date: 09/15/2009 16:00:49
Overall Posts Rated:
22
A verdade e que os nomes antigos eran confusos, co que se agradece o cambio.

This Post:
00
88747.23 in reply to 88747.22
Date: 09/28/2009 19:41:11
Overall Posts Rated:
892892
Por certo, agradecería que me puxerades aquí todos os erros que atopedes, ou tamén suxestións do que creades que se pode mellorar (e entrambas haberá centos de cousas xD).

Así fáiseme moito máis sinxelo o traballo de ir corrixindo os erros que quedan.

Non é necesario que me pasedes nada do motor dos encontros, que teño que lle dar un bo repaso para eliminar todos os erros que hai.

Advertisement